Игра Льва - Страница 115


К оглавлению

115

Стэйси включила передачу, и машина тронулась к выезду.

— Во сколько у вас рейс?

— В час дня.

— Времени достаточно. — Выехав за территорию аэродрома, Стэйси увеличила скорость. — Машину я вожу не так хорошо, как летаю.

— Немного помедленнее, пожалуйста.

— Да, конечно. — Стэйси сбросила скорость. — Не возражаете, если я закурю?

— Нет.

Стэйси вытащила из кармана рубашки пачку сигарет.

— Хотите?

— Нет, спасибо.

— А меня точно погубят эти чертовы сигареты.

— Возможно.

Стэйси прикурила от автомобильной зажигалки.

— В Джэксонвилле есть отличный греческий ресторанчик. Когда приедете на следующей неделе, мы можем сходить туда.

— Отличная идея. Я спланирую дела таким образом, чтобы заночевать в городе.

— Ну и правильно. Жизнь коротка, поэтому надо уметь ею наслаждаться.

— Согласен с вами.

— А как называется эта штука из баклажан? Мо-о… как-то моолока, что ли? Как она называется?

— Я не знаю.

Стэйси с удивлением посмотрела на Халила:

— Да наверняка знаете. Это же знаменитое греческое блюдо. Баклажаны, обжаренные в оливковом масле, с козьим сыром.

— В провинции много всяких блюд, о которых я и не слышал. Я ведь живу в Афинах.

— Да? А этот парень, что владеет рестораном, он тоже из Афин.

— Тогда, наверное, он изобретает всякие блюда, которые нравятся американцам, придумывает им названия и выдает за греческие.

Стэйси засмеялась.

— Очень может быть. Со мной такое случилось однажды в Италии. Я заказала блюдо, которое считала итальянским, а они о таком даже не слышали.

Они отъехали уже на приличное расстояние от аэродрома, и Халил сказал:

— Простите, но я, наверное, зря не воспользовался туалетом у вас в офисе.

— Что? Хотите отлить? Нет проблем. Скоро будет заправочная станция.

— А нельзя ли остановить прямо здесь?

— Приспичило? — Стэйси свернула на обочину и остановила машину. — Делайте свои дела, я не буду подглядывать.

— Спасибо. — Халил выбрался из машины, зашел в ближайшие кусты и помочился. Сунув правую руку в карман пиджака, он вернулся к машине и остановился возле открытой дверцы.

— Ну как, полегчало? — спросила Стэйси.

Халил не ответил.

— Залезайте.

И снова Халил промолчал.

— Вы в порядке, Демитриос? — встревожилась Стэйси.

Халил глубоко вздохнул и почувствовал, как учащенно бьется его сердце.

Стэйси выскочила из машины, подбежала к нему и положила ладонь на плечо:

— Эй, вы в порядке?

Халил посмотрел на нее:

— Да… все в порядке.

— Может, хотите воды? У вас же есть вода в чемодане.

Халил снова глубоко вздохнул.

— Нет, все нормально. — Он выдавил из себя улыбку. — Можем ехать.

Стэйси улыбнулась в ответ.

— Отлично, тогда поехали.

Они уселись в машину, и Стэйси вывела ее на шоссе.

Асад Халил сидел молча, пытаясь понять, почему он не убил ее. В свое оправдание он вспомнил слова Малика, что каждое убийство сопряжено с риском, и, наверное, в этом убийстве не было необходимости. Однако существовала другая причина, по которой он не убил эту девушку, но Халил не желал думать об этом.

В аэропорту Джэксонвилла Стэйси подвезла его к нужному терминалу.

— Вот мы и приехали.

— Спасибо. Сколько я вам должен?

— Нисколько. В следующий раз пригласите меня на ужин.

— Разумеется, это будет на следующей неделе. — Халил распахнул дверцу и выбрался из машины.

— Счастливо добраться домой, — пожелала Стэйси. — Увидимся на следующей неделе.

— Да. — Халил забрал из машины чемодан и, перед тем как захлопнуть дверцу, сказал: — Мне было очень приятно разговаривать с вами.

— Вы хотите сказать, что вам понравились мои монологи? — Стэйси засмеялась. — Не забудьте, ужин у Спиро. Я хочу, чтобы вы заказывали блюда на греческом.

— Хорошо. Счастливо оставаться. — Халил захлопнул дверцу.

Стэйси опустила стекло и крикнула:

— Муссака.

— Что?

— Это греческое блюдо называется муссака.

— Ах да, конечно.

Стэйси помахала рукой, и машина рванула с места. Халил смотрел вслед, пока она не скрылась из виду, затем подошел к стоянке такси.

— Куда ехать? — спросил водитель.

— Аэропорт Крейг.

— Понял.

В аэропорту Халил попросил водителя подъехать поближе к прокатному агентству, возле которого он оставил свою машину. Расплатился, подождал, пока такси уедет, и направился к своему «меркурию».

Он сел за руль, завел двигатель и опустил стекла.

Выехав из аэропорта, Асад Халил запрограммировал систему спутниковой навигации на местечко Монкс-Корнер, Южная Каролина, и подумал: «А теперь я нанесу запоздалый визит лейтенанту Уильяму Сатеруэйту, который ожидает меня, но еще не знает, что сегодня умрет».

Глава 38

К вечеру понедельника я перенес свои пожитки в оперативный штаб, как сделали еще около сорока мужчин и женщин.

Оперативный штаб разместился в просторном зале заседаний, напоминавшем зал в клубе «Конкистадор». Здесь царила настоящая суматоха: звонили телефоны, трещали факсы, светились все компьютерные мониторы и так далее. Я не очень хорошо знаком со всеми этими современными технологиями, умею обращаться только с фонариком и с телефоном, однако у меня хорошо работают мозги. Наши с Кейт столы оказались напротив, их отделяла невысокая перегородка.

Итак, я уселся за свой стол и принялся просматривать массивную стопку служебных записок, протоколов допросов и прочей бумажной ерунды, которую привез с собой из Вашингтона. Обычно я так не работаю над делом, но просто в данный момент мне больше нечем было заняться. Будь это обычное дело об убийстве, я бы отправился на поиски свидетелей, съездил бы в морг, порасспрашивал бы судмедэкспертов, а для поднятия своего настроения испортил бы его многим другим людям.

115