Игра Льва - Страница 167


К оглавлению

167

— А его дерьма у них нет?

— Наверняка есть.

Кэл рассмеялся.

— Осмотр места преступления почти ничего не дал, но если убийство действительно совершил Халил, то по крайней мере эксперты будут знать, что искать, когда ФБР пришлет отпечатки пальцев и образцы волокон.

— Точно. Жертв убили из сорокового калибра?

— Нет, из сорок пятого. По словам дочери, у генерала был пистолет сорок пятого калибра, который пропал.

— А ты же говорил, что не занимаешься этим делом.

— Непосредственно не занимаюсь, но дело громкое, поэтому я в курсе. Ладно, дай мне несколько часов…

— Максимум час, Кэл. Надо спасать оставшихся людей, и, возможно, кто-то из них уже мертв.

— Понял. Я свяжусь с парнями, которые работают по этому делу, затем сам съезжу в дом покойного, а оттуда позвоню тебе. Договорились?

— Договорились. — Я продиктовал номер сотового телефона Кейт.

— Но с тебя, Джон, причитается.

— А я уже расплатился. Асад Халил — это имя убийцы.

— Ох, как бы мне не вляпаться из-за этого в какую-нибудь историю.

— Ничего, я тебя прикрою.

— Ага, ФБР всегда прикрывает копов.

— Но я остался копом.

— Надеюсь. — Кэл отключился, а я положил сотовый телефон на стол.

Кейт оторвалась от компьютера и сказала:

— Я все слышала.

— Но официально ты ничего не слышала.

— Ладно, хотя ты и наболтал лишнего.

— Больше не буду.

— Не бойся, в ходе расследования ты можешь пользоваться всеми законными способами.

— Даже разглашать секретную информацию?

— Нет. Однако очевидно, что преступник уже владеет этой информацией, поэтому она больше не считается секретной.

— Ты уверена?

— Поверь мне, я адвокат.

Мы улыбнулись друг другу.

— Если мы заполучим имена — а может, и адреса — от твоего друга раньше, чем их сообщит миссис Хамбрехт, или раньше, чем до них доберутся ВВС и Министерство обороны, то у нас появятся прекрасные шансы распутать это дело.

— Да, — согласился я. — Терпеть не могу, когда у меня забирают то, что принадлежит мне.

— Ты очень умный, — похвалила меня Кейт. — Мне и в голову не пришло позвонить в Вашингтон детективам, занимающимся убийством Уэйклиффа.

— Но я же детектив, а детективы всегда помогают друг другу. Примером тому Габриель, он здорово помог. — Решив польстить Кейт, я добавил: — Но именно ты додумалась запросить личное дело полковника Хамбрехта. Вот видишь? Мы хорошо работаем вместе, ФБР и полиция. И что я не перешел к вам лет десять назад? Когда подумаю, что столько времени напрасно потратил в полиции…

— Джон, прекрати.

— Слушаюсь, мадам.

— Я собираюсь заказать ленч. Что бы ты хотел съесть?

— Трюфели под беарнским соусом.

— А подзатыльник не хочешь?

Господи! Я встал и потянулся.

— Мадам, разрешите пригласить вас на ленч?

— Ну… я не знаю…

— Пошли. Мне надо сменить обстановку. В случае чего мы на связи. — Я сунул в карман сотовый телефон Кейт.

— Хорошо. — Кейт поднялась, подошла к столу дежурного офицера и сообщила, что мы пошли перекусить.

Через пятнадцать минут мы с Кейт уже шагали по Бродвею. Стоял хороший солнечный день, тротуары заполнили люди, вышедшие поесть. В основном это были правительственные служащие, покупавшие еду с лотков, чтобы сэкономить несколько долларов. Конечно, полицейским платят не много, но мы знаем, как надо относиться к себе. Когда ты на работе, то никогда не знаешь, что сулит будущее, поэтому ешь, пей и радуйся жизни.

Я привел мисс Мэйфилд в ресторанчик под названием «Экко», уютное местечко с атмосферой старого Нью-Йорка, за исключением цен. Когда-то мы с бывшей женой частенько заходили сюда, но мисс Мэйфилд не обязательно было это знать.

Нас встретил метрдотель и назвал меня по имени, поскольку никогда не упускал случая произвести впечатление на спутников, сопровождавших его старых клиентов. Посетителей в этот час оказалось довольно много, но метрдотель провел нас к хорошему столику на двоих у самого окна. В ресторанах Нью-Йорка любезно встречают вооруженных полицейских в костюмах, но я думаю, что произвел бы неплохое впечатление и в каком-нибудь ресторане во Флориде. Так ведь?

К нашему столику подошел сам владелец ресторана, которого звали Энрико. Мы заказали по бокалу дорогого вина. Белого для леди, красного для джентльмена. После того, как Энрико удалился, Кейт сказала:

— Ты вовсе не обязан угощать меня дорогим обедом.

— После того завтрака, которым угощала ты, надо хорошо пообедать.

Кейт рассмеялась. Принесли вино, и я сказал Энрико:

— Возможно, мне нужно будет, чтобы сюда прислали факс. Можете дать мне номер вашего факса?

— Разумеется, мистер Кори.

Энрико записал на салфетке номер факса и удалился.

Мы подняли наши бокалы и чокнулись.

— Слэйнт! — провозгласил я.

— А что это значит?

— Твое здоровье. Это на гэльском языке. Я наполовину ирландец.

— На какую половину?

— На левую.

— Я имела в виду: по отцу или по матери?

— По матери. Отец чистокровный англичанин. Ох какой у них был роман. Они буквально засыпали друг друга письмами.

Кейт усмехнулась и заметила:

— Вас, ньюйоркцев, очень заботит происхождение. А в остальной стране этому не уделяют такого внимания.

— Правда? Но это же скучно.

— Ага, скучно, как и твой анекдот об итальянцах и «Свидетелях Иеговы». Мне понадобилось несколько секунд, чтобы понять его.

— Надо будет познакомить тебя со своим бывшим напарником, Домом Фанелли. Он гораздо веселее меня.

167