Игра Льва - Страница 132


К оглавлению

132

— Ни в коем случае. Я так давно не проводила ночь с мужчиной, что уже забыла, как это бывает.

Я усмехнулся. Мне нравилось в Кейт то, что на людях она выглядела и вела себя скромно, но здесь… ну, вы и сами знаете. Это заводит многих мужчин, и я один из таких.

— Но у меня нет зубной щетки, — попытался возразить я.

— У меня есть туалетный набор для мужчин, такие выдают в салонах бизнес-класса. Найдешь там все, что тебе нужно.

— А какой авиакомпании? Я предпочитаю «Бритиш эйруэйз».

— По-моему, «Эр Франс». Там даже есть презерватив.

— Кстати, что касается предохранения…

— Положись на меня. Я работаю на федеральное правительство.

Пожалуй, это была лучшая шутка из тех, что мне пришлось услышать за последние несколько месяцев.

Кейт включила телевизор и легла на диван, положив голову мне на колени. Мой член, зашевелившись, уперся ей в шею, и Кейт со смехом попросила:

— Пусть поднимет мне голову на несколько дюймов повыше.

Мы смотрели все подряд: новости, специальные репортажи и прочую муру, поэтому только в три часа ночи удалились в спальню, прихватив с собой наши пистолеты.

— Дома я сплю голый, но надеваю кобуру с пистолетом, — признался я.

Кейт улыбнулась и, зевнув, надела на голое тело кобуру с пистолетом. Если вы понимаете толк в таких вещах, то согласились бы, что это выглядит очень сексуально. Кейт посмотрела на себя в зеркало.

— Они хорошо смотрятся вместе, я имею в виду груди и пистолет, — сказала она.

— Полностью согласен с тобой.

— Это кобура моего отца. Я не хотела говорить ему, что агенты уже не пользуются плечевыми кобурами. Так что я надеваю эту сбрую очень редко, но каждый раз, когда еду к родителям.

Я кивнул. Оказывается, Кейт Мэйфилд уважала родителей.

Она сняла кобуру, подошла к телефону, стоявшему на ночном столике, и нажала кнопку автоответчика. Раздался голос, который я не мог спутать ни с каким другим, говорил Тед Нэш.

— Кейт, это Тед, звоню из Франкфурта. Мне сообщили, что вы с Кори не прилетите сюда. Зря, думаю, вы оба упускаете прекрасную возможность. По моему мнению, убийство таксиста просто уловка. В любом случае позвони мне. Сейчас в Нью-Йорке уже за полночь, и я подумал, что ты дома. В конторе мне сказали, что вы уехали домой… Кори тоже нет дома. Ладно, можешь звонить мне сюда до четырех утра по вашему времени. — Тед продиктовал номер телефона. — Я тоже буду пытаться поймать тебя в конторе, надо поговорить.

Мы с Кейт молчали, но меня как-то расстроил голос Теда, звучавший в спальне Кейт. Наверное, и она почувствовала то же самое, поскольку сказала:

— Еще успеем наговориться.

— А то можешь позвонить, — предложил я. — Наверное, он сейчас любуется собой в зеркало перед сном.

Кейт улыбнулась.

Наверное, у Теда, как обычно, имелась какая-то своя версия, отличная от моей. А я считал, что убийство во Франкфурте совершено для отвода глаз. Возможно, старина Тед уже понял это, но я зачем-то понадобился ему в Германии. Интересно. Что ж, если Тед просит меня прибыть в пункт Б, то я остаюсь в пункте А. Все просто.

Кейт уже лежала в постели и жестами приглашала меня присоединиться к ней. Я забрался в постель, и мы обнялись. Простыни были прохладными и накрахмаленными, подушки и матрас упругими, как и тело Кейт Мэйфилд. Конечно, лучше лежать с ней в постели, чем отключиться у себя дома в кресле перед телевизором.

Весь мой организм уже практически спал, и только член бодрствовал. Такое иногда случалось. Кейт взгромоздилась на меня, в какой-то момент я полностью отключился, и мне приснился вполне реалистичный сон о том, как я занимаюсь любовью с Кейт Мэйфилд.

Глава 41

Асад Халил разглядывал сельские пейзажи, а «апач» тем временем летел в чистом небе на высоте семь с половиной тысяч футов, держа курс на северо-восток, в направлении Лонг-Айленда.

Билл Сатеруэйт проинформировал своего пассажира:

— Хороший попутный ветер, прилетим даже немного раньше.

— Отлично. — «Попутный ветер сокращает твою жизнь», — подумал Халил.

— Так вот, как я уже говорил, это была самая продолжительная из всех операций. А кабина F-111 не очень удобная.

Халил сидел молча и слушал.

— Эти чертовы французы не разрешили нам лететь над их территорией. А итальянцы молодцы, сказали, что в случае необходимости можно садиться на Сицилии. Так что с вами можно иметь дело.

— Спасибо.

Сейчас самолет пролетал над Норфолком, штат Виргиния, и Сатеруэйт воспользовался этой возможностью, чтобы продемонстрировать военно-морскую мощь Соединенных Штатов.

— Посмотрите, это наш флот… видите у причалов два авианосца? Видите?

— Да.

— Моряки здорово помогли нам в ту ночь. Они не предпринимали никаких действий, но мы знали, что они готовы прикрыть нас на обратном пути, и это придавало нам уверенности.

— Да, я это понимаю.

— Однако все получилось так, что дерьмовые ливийские самолеты даже не преследовали нас после завершения налета. Наверное, их летчики попрятались под кровати и напустили в штаны, — со смехом закончил Сатеруэйт.

Стыдясь и злясь на себя, Халил вспомнил, как сам растерялся и перепугался во время бомбардировки.

— Но по-моему, ливийские ВВС все-таки сбили один американский самолет, — напомнил он.

— Нет, их самолеты даже не поднялись с земли.

— Но вы же потеряли один самолет… верно?

Сатеруэйт бросил взгляд на своего пассажира.

— Да, мы потеряли один самолет, но все были уверены, что пилот при заходе на побережье слишком снизился и коснулся воды.

132